Utsusemi no kage
Tia 2010.07.19. 11:42
dalszöveg
japán:
Hikari wo
Mai chiru hana no kaori wa amaku sasayaku
Kurikaesareru owari no nai hokorobi wa Chiisana kizuato sae iyasenai Kanashimi no wa kasanete
Anata no te anata no koe Anata no omokage o motomete o Tooi DOOR wa hiraku kotonaku Toikaketa inochi no imi Munashiku ano sora ni kodamashite hibiku dake
Eien no yume
Teotta hana wa hai tonari kuzurete yuku Sekai ga kudasu owari no nai kotowari wa Nukeochita toge ga motsu doku no you ni Chiwari netsu o nokoshita
Anata no te anata no koe Anata no omokage ga usuretemo Koko ni iru no douka todokete Koboreotsu namida no imi Munashii kono sekai tsutsumikomi karasu dake
Sakihokoru hikari no hana hiraku made
Me o samasu sono shunkan Futatabi ugokidasu yuugi kara Nogareru koto yurusareta nara Tada hitori yume ni mayoi Dare ni mo aisarezu yami no naka kuchiru dake Sore wa rakuen?
Nagare yuku toki o koete Ikudo tonaku tsurugi majiete mo Nozomu asa wa kuru no deshou ka? Kaserareta inochi no imi Mizukara no sonzai sore dake ga akashi nano
Utsurou wa utsusemi no kage
angol:
The fragance of the flowers that danced and fell away is whispering sweetly The pain has repeated endlessly That even small scars are unable to heal The cycle of sorrow has started again
Even if I wish to seek for your hand, your voice and your vestige, The faraway door refuses to open I futilely scream out at that sky, Questioning the meaning of life But there was just echo
An eternal dream
The stems of the flowers that was snapped Is collapsed into the ash The reason has engulfed the world endlessly Like getting poisoned by the missing thorn The feeling of heat was left
Even if your hand, your voice, Your vestage is fading It is somehow reaching here I forcely wrap this soulless world, overflowing the meaning of tears But it was just dried out and withered
Until the flower of light will bloom out proundly
It wakes up instantly Because the game starts again Then I can be forgiven to escape If only people are lost in ones dream, There will be love in anyone even in the darkness But it is just collapsed
Is that the paradise?
Crossing over the time, No matter how many times it takes, I will fight So that the dawn I wish for may come Assigning for the meaning of the life, Only self existence is a proof
|